It indicates definitiveness, expectation, agreement, and/or combinations of all of the above.
WWWJDIC (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C) says: "also; as I thought; still; in spite of [something else]; absolutely; of course."
SpaceALC online dictionary says (http://eow.alc.co.jp/%A4%E4%A4%C3%A4%D1%A4%EA/EUC-JP/): "all in all, as suspected, as was expected, after all."
I also enjoyed the bit where proglution claimed that [info]jaseroque's translation was tainted with shipping bias, because from what I can tell jaseroque doesn't even read Bleach! She doesn't even know who these characters are! Talk about the pot calling the kettle black.
To be fair, proglution never accused jaseroque of shipping bias. She did say that jaseroque's translations were misleading and would cause confusion. Which is bullshit, of course. But if we're going to accuse someone of bullshit then we need to stick with what they actually said.
She accused the panel interpreter of shipping bias, though, which is far more offensive and stupid in my book.
no subject
WWWJDIC (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C) says: "also; as I thought; still; in spite of [something else]; absolutely; of course."
SpaceALC online dictionary says (http://eow.alc.co.jp/%A4%E4%A4%C3%A4%D1%A4%EA/EUC-JP/): "all in all, as suspected, as was expected, after all."
I also enjoyed the bit where proglution claimed that [info]jaseroque's translation was tainted with shipping bias, because from what I can tell jaseroque doesn't even read Bleach! She doesn't even know who these characters are! Talk about the pot calling the kettle black.
To be fair,
She accused the panel interpreter of shipping bias, though, which is far more offensive and stupid in my book.